ログイン
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 2 人 :: 登録ユーザー [0] お忍びユーザー [0] 未登録ユーザー [2] None
オンラインユーザーの記録: 66 人 [ 記録更新日時 - Sun 18 Feb - 10:41 ]
Latest topics
daisukikko daisuki!!
4 posters
Page 1 of 1
daisukikko daisuki!!
マダムデュボワです。よろしく。
先月三十路を迎えたばかりです。早く大人になりたいなぁ。
私の日本語はどうですか。てへっ
フランス語はもう10年以上になります。発音にまだ悪戦苦闘しています。難しすぎるのっ!!私の耳はそんなに敏感じゃないのっ!!
ここの住人がふえるといいね みんなナミュールにおいで!!
Alors, j'essaie de me me prsenter en franais...
Je suis Madame Dubois, 30ans, et j'aimerais toujours devenir un adulte...
Ca fait dj plus de 10ans que j'apprends le franais, pourtant j'ai toujours de la difficult en prononciation. Pas besoin de distinguer et , non? Et e et ou!? Mes oreilles ne sont pas faite pour a!!
Eh..., donc, bienvenu tous Namur, ne
先月三十路を迎えたばかりです。早く大人になりたいなぁ。
私の日本語はどうですか。てへっ
フランス語はもう10年以上になります。発音にまだ悪戦苦闘しています。難しすぎるのっ!!私の耳はそんなに敏感じゃないのっ!!
ここの住人がふえるといいね みんなナミュールにおいで!!
Alors, j'essaie de me me prsenter en franais...
Je suis Madame Dubois, 30ans, et j'aimerais toujours devenir un adulte...
Ca fait dj plus de 10ans que j'apprends le franais, pourtant j'ai toujours de la difficult en prononciation. Pas besoin de distinguer et , non? Et e et ou!? Mes oreilles ne sont pas faite pour a!!
Eh..., donc, bienvenu tous Namur, ne
Re: daisukikko daisuki!!
はじめまして、マダムデュボワ。実は本名はもっと綺麗だと思うよ。笑
「先月三十路を迎えたばかりです」、この場合は「路」は「歳」の意味と一緒なの?そして、「迎える」を知っているけど、この文書では意味は何?マダムデュボワの日本語はまあまあですけどそれだけでもいいね・・・ 本当に厳しくなったよ・・・知ってるよ (復讐だ・・・はははは!!)
フランス語はもう10年以上になるの?ビックリした!でもさ、フランス語がとても上手だよ。
「悪戦苦闘」の意味は殆ど分からないけどね。
「」と「」の問題については、「lve 」の言葉を暗記覚えるしかないよ。子供の時アクセントを覚えるためには同じことをしたんだ。これを覚えたらあんな間違いをしないと思うよ。
しかし、日本語はフランスと比べたら発音は本当にもっと難しいのを知ってるよ。
メンバーはとっくに六人になったよ。いいじゃないね。
じゃあ・・・ここへようこそ !
Pour ceux qui ne savent pas tous lire (par que Madame Dubois sait lire le japonais oui oui ^^)
Enchant,Madame Dubois A vrai dire, ton vrai nom est quand mme plus joli je trouve.
La suite cest entre elle et moi !!!!
Ca fait dj 10 ans ? Je suis surpris, mais ton francais est trs bon, vraiment !
Mais 「悪戦苦闘」a veux dire quoi ?
Concernant le problme de et , il suffit dapprendre par coeur le mot lve . Quand jtait enfant je me basais sur ce mot la. Si tu retiens ce mot, il ny aura plus de problme !
Il y a dj 6 membres, ce nest pas si mal hein !
Sur ce, bienvenue quand mme !
「先月三十路を迎えたばかりです」、この場合は「路」は「歳」の意味と一緒なの?そして、「迎える」を知っているけど、この文書では意味は何?マダムデュボワの日本語はまあまあですけどそれだけでもいいね・・・ 本当に厳しくなったよ・・・知ってるよ (復讐だ・・・はははは!!)
フランス語はもう10年以上になるの?ビックリした!でもさ、フランス語がとても上手だよ。
「悪戦苦闘」の意味は殆ど分からないけどね。
「」と「」の問題については、「lve 」の言葉を暗記覚えるしかないよ。子供の時アクセントを覚えるためには同じことをしたんだ。これを覚えたらあんな間違いをしないと思うよ。
しかし、日本語はフランスと比べたら発音は本当にもっと難しいのを知ってるよ。
メンバーはとっくに六人になったよ。いいじゃないね。
じゃあ・・・ここへようこそ !
Pour ceux qui ne savent pas tous lire (par que Madame Dubois sait lire le japonais oui oui ^^)
Enchant,Madame Dubois A vrai dire, ton vrai nom est quand mme plus joli je trouve.
La suite cest entre elle et moi !!!!
Ca fait dj 10 ans ? Je suis surpris, mais ton francais est trs bon, vraiment !
Mais 「悪戦苦闘」a veux dire quoi ?
Concernant le problme de et , il suffit dapprendre par coeur le mot lve . Quand jtait enfant je me basais sur ce mot la. Si tu retiens ce mot, il ny aura plus de problme !
Il y a dj 6 membres, ce nest pas si mal hein !
Sur ce, bienvenue quand mme !
Re: daisukikko daisuki!!
bienvenue madame dubois
dmoby- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 131
Age : 41
Shozaichi - Localisation : namur
Registration date : 2007/05/15
Re: daisukikko daisuki!!
Coucou!
Tiens ca me rappelle une madame fort que j'ai eu dans un exercice cette semaine
Tiens ca me rappelle une madame fort que j'ai eu dans un exercice cette semaine
Re: daisukikko daisuki!!
はあああああ!大変だ!マダムデュボワのメッセージを消しちゃった・・・ごめんね!フォーラムが苦手だから・・・本当にわざとじゃないよ!もう一回説明してくれる?
このメッセージは最後のマダムデュボワからの返事だ。
「早速返事をしてくれてありがとうね。二十歳の読み方を知ったけど、「三十路」の読み方は何?
そうだね・・・日本では「エレーヴ」の言葉を覚えたらどっちアクセントを選ばないとだめかわからない。」
Je sens qu'on va en larguer quelque un si on met pas d'explication!
苦手 にがて ne pas se sentir l'aise avec quelque chose, ne pas tre dou
わざと exprs
早速 さっそく tout de suite, sans attendre
返事 へんじ rponse
ーてくれる me faire (m'avoir fait) la faveur de....
ーてありがとう merci de (d'avoir)....
二十歳 はたち 20 ans en japonais, possde une lecture spcial. Tout comme... 30 ans apparement!
ーないとだめです devoir
例文 れいぶん Phrase d'exemple
この間100円を貸してくれてありがとうございました。
Merci de m'avoir prt 100 yen l'autre jour.
このメッセージは最後のマダムデュボワからの返事だ。
「早速返事をしてくれてありがとうね。二十歳の読み方を知ったけど、「三十路」の読み方は何?
そうだね・・・日本では「エレーヴ」の言葉を覚えたらどっちアクセントを選ばないとだめかわからない。」
Je sens qu'on va en larguer quelque un si on met pas d'explication!
苦手 にがて ne pas se sentir l'aise avec quelque chose, ne pas tre dou
わざと exprs
早速 さっそく tout de suite, sans attendre
返事 へんじ rponse
ーてくれる me faire (m'avoir fait) la faveur de....
ーてありがとう merci de (d'avoir)....
二十歳 はたち 20 ans en japonais, possde une lecture spcial. Tout comme... 30 ans apparement!
ーないとだめです devoir
例文 れいぶん Phrase d'exemple
この間100円を貸してくれてありがとうございました。
Merci de m'avoir prt 100 yen l'autre jour.
Re: daisukikko daisuki!!
殆どのこのフォーラムのメンバーは僕の書いたことをわからないかもだけど僕とマダムデュボワの間だ。
じゃあ・・・マダムデュボワ、失礼してるができたら三回目メッセージをしてみてくださいね・・・! 文字化けがないといいね
Enjoy!
じゃあ・・・マダムデュボワ、失礼してるができたら三回目メッセージをしてみてくださいね・・・! 文字化けがないといいね
Enjoy!
ouioui!!
三十路は、みそじ、と読みます。で、迎えるはrecevoir、そのままですね
悪戦苦闘はcombat dsespr、と私の辞書に書いてあります。
lveに関してはlve, lve, lveと書いてもカタカナでは結局同じなのよね~
全くフランス語ってやつは!!
悪戦苦闘はcombat dsespr、と私の辞書に書いてあります。
lveに関してはlve, lve, lveと書いてもカタカナでは結局同じなのよね~
全くフランス語ってやつは!!
Re: daisukikko daisuki!!
mmedubois wrote:三十路は、みそじ、と読みます。で、迎えるはrecevoir、そのままですね
悪戦苦闘はcombat dsespr、と私の辞書に書いてあります。
lveに関してはlve, lve, lveと書いてもカタカナでは結局同じなのよね~
全くフランス語ってやつは!!
やっと読めますよ
Je peux enfin lire!
みそじ!!初めて見た!ありがとう
みそじ, c'est la premire fois que je voyais ca. Merci!
よく「言葉+ってやつは」を聞いたことあるけどどういう意味ですか?
J'ai souvent vu cette forme "mot + ってやつは", ca veux dire quoi?
知ってるよ・・・授業じゃありませんけど・・・ 止め処なく新しいことを学びたいですね。
Je sais, je ne suis pas en cours... Mais je veux sans cesse apprendre des choses!
最終編集者 [ Thu 17 May - 19:28 ], 編集回数 1 回
Re: daisukikko daisuki!!
~ってやつはで、苛立ち(いらだち)を表しています。
分かった?
フランス語の発音に対してもだけど、その微妙な違いを聞き分けられない自分に対しても苛立ちを感じますね
分かった?
フランス語の発音に対してもだけど、その微妙な違いを聞き分けられない自分に対しても苛立ちを感じますね
Re: daisukikko daisuki!!
分かったかも
J'ai compris... je crois!
全くフランス語ってやつは → Le francais m'irrite compltement?
「-に頭にくる」の意味は殆ど一緒なの?
C'est le mme sens que "頭に来る"?
(あたまにくる→ prendre la tte)
J'ai compris... je crois!
全くフランス語ってやつは → Le francais m'irrite compltement?
「-に頭にくる」の意味は殆ど一緒なの?
C'est le mme sens que "頭に来る"?
(あたまにくる→ prendre la tte)
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可
|
|
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケ!
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les diffrentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour criture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les dbutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos crations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shgi et le japonais la ligoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly