ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 3 人 :: 登録ユーザー [0] ãŠå¿ã³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ [0] 未登録ユーザー [3] None
オンラインユーザーã®è¨˜éŒ²: 66 人 [ 記録更新日時 - Sun 18 Feb - 10:41 ]
Latest topics
Statistics
登録ユーザー数: 61 人最新登録ユーザー: ダイスケï¼
投稿記事数: 2633 件 in 207 subjects
Quelques petites règles
Quelques petites règles
何ルールか
→ 特別なルールはありませんが、できたらトピックを日本語でもフランス語でも書いてみてくださいね。日本人の方は、フランス語を書いてみたらこれもいい練習だと思います。フランス語を話す生徒は約一年前から勉強をし始めましたので自分の好きなようにしていいですよ。ともかく、質問があったら言って下さい。母国語で互いの添削をしていただけたらうれしいです。
→ フランス語で綴りの間違いをしたら大きい問題ではありませんが、努力したらいいと思う。得に母国語話す人のためです。これのためも日本人の方に書かれたフランス語でのトピックは手伝ったらうれしいです。ありがとう
→ それからフランス語は是非ともsmsっぽいの言語を避けて下さい!醜くてこの方で日本人に手伝えませんよ。
例文→ 「Slt, va? Ch'uis KC et NRV a koz de mon frere」は「Salut, ca va? Je suis cassé (fatigué) et énervé à cause de mon frère」と言うことです。
→ そして、あまり漢字を知らない人はフォーラムでは日本語の書いたことがいっぱいあるから、二つの言語で話していただきませんか。僕については、できるかぎり、入門のために手伝ってみます。これを忘れたら、問題がありませんけど自分であなた達の書いたことを翻訳してもいいですか?実を言うと無断もう翻訳したけど迷惑をかかったら、言ってくださいね!
じゃあ、それでいいですよ・・・軍人ではないでしょ!
Quelques règles
→ Ce ne sont pas vraiment des règles mais, si vous le pouvez, écrivez vos messages à la fois en francais et en japonais. Pour les japonais, si vous écrivez en français, ça vous fait un exercice d’écriture supplémentaire ! ;-) Pour les élèves de japonais, comme la plupart on débuté le japonais cette année seulement, faites comme vous le voulez. Quoi qu’il en soit, si vous pouviez faire des corrections mutuelles dans vos langues respectives je vous en serait très reconnaissant ! :-)
→ Je ne vais pas exiger qu'on suivre un orthographe parfait (car je suis pas le dernier à ne pas faire de fautes! ) mais un petit effort (surtout pour les natifs francophones) serais appréciables. Pour les postes écris en français par les japonais, je compte sur vous pour corriger pour leur rendre service aussi!
→ Aussi, évitez à tout prix le langage sms en français... En plus d'être immonde, ce n'et pas comme qu'on aidera les japonais pour le français.
→ Et pour finir, j'ai un peu peur que certains se sentent rebuter par le nombre (qui ne me semble pas si élevé m'enfin) de kanji présent sur ce forum. Serais-t'il possible de faire des messages bilingues autant que possible?
Enfin, voila, c’est tout… on est pas à l’armée non plus hein!
→ 特別なルールはありませんが、できたらトピックを日本語でもフランス語でも書いてみてくださいね。日本人の方は、フランス語を書いてみたらこれもいい練習だと思います。フランス語を話す生徒は約一年前から勉強をし始めましたので自分の好きなようにしていいですよ。ともかく、質問があったら言って下さい。母国語で互いの添削をしていただけたらうれしいです。
→ フランス語で綴りの間違いをしたら大きい問題ではありませんが、努力したらいいと思う。得に母国語話す人のためです。これのためも日本人の方に書かれたフランス語でのトピックは手伝ったらうれしいです。ありがとう
→ それからフランス語は是非ともsmsっぽいの言語を避けて下さい!醜くてこの方で日本人に手伝えませんよ。
例文→ 「Slt, va? Ch'uis KC et NRV a koz de mon frere」は「Salut, ca va? Je suis cassé (fatigué) et énervé à cause de mon frère」と言うことです。
→ そして、あまり漢字を知らない人はフォーラムでは日本語の書いたことがいっぱいあるから、二つの言語で話していただきませんか。僕については、できるかぎり、入門のために手伝ってみます。これを忘れたら、問題がありませんけど自分であなた達の書いたことを翻訳してもいいですか?実を言うと無断もう翻訳したけど迷惑をかかったら、言ってくださいね!
じゃあ、それでいいですよ・・・軍人ではないでしょ!
Quelques règles
→ Ce ne sont pas vraiment des règles mais, si vous le pouvez, écrivez vos messages à la fois en francais et en japonais. Pour les japonais, si vous écrivez en français, ça vous fait un exercice d’écriture supplémentaire ! ;-) Pour les élèves de japonais, comme la plupart on débuté le japonais cette année seulement, faites comme vous le voulez. Quoi qu’il en soit, si vous pouviez faire des corrections mutuelles dans vos langues respectives je vous en serait très reconnaissant ! :-)
→ Je ne vais pas exiger qu'on suivre un orthographe parfait (car je suis pas le dernier à ne pas faire de fautes! ) mais un petit effort (surtout pour les natifs francophones) serais appréciables. Pour les postes écris en français par les japonais, je compte sur vous pour corriger pour leur rendre service aussi!
→ Aussi, évitez à tout prix le langage sms en français... En plus d'être immonde, ce n'et pas comme qu'on aidera les japonais pour le français.
→ Et pour finir, j'ai un peu peur que certains se sentent rebuter par le nombre (qui ne me semble pas si élevé m'enfin) de kanji présent sur ce forum. Serais-t'il possible de faire des messages bilingues autant que possible?
Enfin, voila, c’est tout… on est pas à l’armée non plus hein!
Permissions in this forum:
返信投稿: ä¸å¯
|
|
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケï¼
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les différentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour écriture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les débutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos créations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shôgi et le japonais à la liégoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly