ログイン
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 3 人 :: 登録ユーザー [0] お忍びユーザー [0] 未登録ユーザー [3] None
オンラインユーザーの記録: 66 人 [ 記録更新日時 - Sun 18 Feb - 10:41 ]
Latest topics
de et pour
4 posters
Page 1 of 1
Re: de et pour
両方を使ってもいいけど、注意して読んだら二番目はもっと自然に見えるのを感じてる。僕だったら、この場合だけで「Pour」を使うよ。
Les deux se disent mais si on fait attention en lisant, le 2me me semble plus naturel. Moi, j'crirais "pour" dans ce cas de figure.
皆さんはどう思ってるのか?
Et les autres, qu'est-ce que vous en pensez?
他の同類の例文があるの?
D'autres exemples de ce genre?
Les deux se disent mais si on fait attention en lisant, le 2me me semble plus naturel. Moi, j'crirais "pour" dans ce cas de figure.
皆さんはどう思ってるのか?
Et les autres, qu'est-ce que vous en pensez?
他の同類の例文があるの?
D'autres exemples de ce genre?
Re: de et pour
mmedubois wrote:両方使えるのですね。
不思議です。
普通はpourの後は名詞が来ますよね?
そしてdeの後は動詞ですよね?
他の例はないです。
不思議じゃなくて、フランス語の特徴だね!:p
Pourの後は名詞も動詞も使える。例えば「Pour faire des crpes, il vous faut des ufs, de la farine, du lait, du sel, du beurre et du sucre...」、名詞だったら「Pour toi, je ferais n'importe quoi!」...という事言えるよ。
Deの場合も同じ事で、動詞を使って「L'important c'est de travailler son japonais chaque jour」という例文を言えて、「Si ce cadeau est de toi, a me fait d'autant plus plaisir!」・・・
さすが・・・場合によるよね。他の質問があれば、聞いてね。
リールで、いつだったか忘れたけど日本人に会えて、「ギブアンドティック」っていう名の交換方法についてのことを教えてくれて、交流したい日本人にそういう表現を使われてるって言った。言語交換っていうのは合ってる?いかにも、こういう風に続けようね!
Re: de et pour
La formule de politesse la fin d'une lettre est "merci de votre comprhension"
"merci pour" est plus dans le sens "je te remercie pour ce que tu as fait"
J'ai envie de dire que "merci de" est la forme polie de "merci pour" mais je ne suis pas le pro du franais. Le franais est vraiment une langue complique...
"merci pour" est plus dans le sens "je te remercie pour ce que tu as fait"
J'ai envie de dire que "merci de" est la forme polie de "merci pour" mais je ne suis pas le pro du franais. Le franais est vraiment une langue complique...
Re: de et pour
Personnellement, je dirais autant "Je vous remercie de votre comprhension" que "je vous remercie pour votre comprhension" quelqu'un que je dois respecter.
Re: de et pour
Moi je trouve que a sonne mieux "merci de votre comprhension" mais bon le "pour", a va aussi.
(Et un avis inutile, un!)
(Et un avis inutile, un!)
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: de et pour
Encore un avis qui va accentuer l'hsitation d'utilisation de Mme Dubois... je trouve que "pour votre comprhension" est plus joli l'oreille!
Re: de et pour
Drunken Butterfly wrote:Moi je trouve que a sonne mieux "merci de votre comprhension" mais bon le "pour", a va aussi.
(Et un avis inutile, un!)
Ahahahaha!!
Nemesis san, je voulais dire,
aprs "Merci de", c'est toujours un verbe ou un groupe de verbe, et aprs "Merci pour", c'est toujours un nom ou un groupe de nom, n'est-ce pas?
C'est une exception, alors?
Il n'y en a pas d'autre?
Re: de et pour
Oui, a a l'air de marcher:
"Merci de m'aider."
"Merci pour votre aide."
"Merci de m'aider."
"Merci pour votre aide."
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: de et pour
Drunken Butterfly wrote:"Merci de m'aider."
"Merci pour votre aide."
En effet, "merci pour m'aider" ne se dit absolument pas!
Re: de et pour
mmedubois wrote:ね、ね、ね
C'est mignon a "ね、ね、ね" ... j'imagine que c'est l'quivalent de notre "nananre...", non? ("Je le savais, je vous l'avais bien dit...")
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: de et pour
C'est juste la particule de fin de phrase ね emphase! :p
C'est pour intensifier une attente de rponse : Hein? Hein? Hein? C'est a non?
a fait un peu "press" aussi!
C'est pour intensifier une attente de rponse : Hein? Hein? Hein? C'est a non?
a fait un peu "press" aussi!
Re: de et pour
Drunken Butterfly wrote: C'est mignon a "ね、ね、ね" ... j'imagine que c'est l'quivalent de notre "nananre...", non?
んんん?
知りませんよ。
On s'est parl de a?
Re: de et pour
Non, non, nous n'en avions pas parl.
Tout fait d'accord sur la particule d'emphase (quand mme!) mais je trouvais que dans le contexte, a faisait un peu "na na nre", non?
Tout fait d'accord sur la particule d'emphase (quand mme!) mais je trouvais que dans le contexte, a faisait un peu "na na nre", non?
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: de et pour
Je ne le vois pas trop comme a, c'est plus au contraire une accentuation sur le doute du locuteur qui dit a et de son dsir de ne pas tre contredit!
Re: de et pour
Drunken Butterfly wrote:Non, non, nous n'en avions pas parl.
Tout fait d'accord sur la particule d'emphase (quand mme!) mais je trouvais que dans le contexte, a faisait un peu "na na nre", non?
Et a veut dire?
Re: de et pour
Drunken Butterfly wrote:"Je le savais, je vous l'avais bien dit..."
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Similar topics
» Le japon pour pas un rond
» Cours de japonais ? Namur
» Dictionaire electronique pour les pauvres lol
» Petits conseils pour les d?butants en japonais
» Demande d'aide pour ?criture d'un mail
» Cours de japonais ? Namur
» Dictionaire electronique pour les pauvres lol
» Petits conseils pour les d?butants en japonais
» Demande d'aide pour ?criture d'un mail
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可
|
|
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケ!
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les diffrentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour criture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les dbutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos crations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shgi et le japonais la ligoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly