ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 2 人 :: 登録ユーザー [0] ãŠå¿ã³ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ [0] 未登録ユーザー [2] None
オンラインユーザーã®è¨˜éŒ²: 66 人 [ 記録更新日時 - Sun 18 Feb - 10:41 ]
Latest topics
Statistics
登録ユーザー数: 61 人最新登録ユーザー: ダイスケï¼
投稿記事数: 2633 件 in 207 subjects
Demande d'aide pour écriture d'un mail
3 posters
Nihon daisukikko Community :: 言語 :: 日本語 :: 翻訳
Page 1 of 1
Demande d'aide pour écriture d'un mail
Coucou tout le monde
Je suis en train d'écrire un mail à ma correspondante mais il y a sûrement des fautes... De plus, il y a des phrases que je ne sais pas former... Si quelqu'un pouvait me corriger et m'aider, ce serait sympa
こんにちは しょうちゃん
お元気ですか。ご家族はいかが。
花より男子ファイナルを見ました。インターネットで英語の字幕がありました。この映画が大好きです。つくしちゃんと道明寺くんはかわいいですね。
特に結末が大好きです。
日本でこの映画は持てっていますか。
大学で大丈夫ですか。
今あたしはちょっとストレスがあります。試験の頃は寄っていますから。
でも、試験の後で私と友達はフランスのスキー場にいきます。
"J'espère que je ne vais rien me casser!" スキーは初めてですから。
しょうちゃんは学年の休みにどこか行っていますか。
(= Pars-tu quelque part pendant les vacances de cette année scolaire?)
バイバイ
(Tu as le bonjour de ma famille et de tous tes amis belges!)
セリーヌ
Je suis en train d'écrire un mail à ma correspondante mais il y a sûrement des fautes... De plus, il y a des phrases que je ne sais pas former... Si quelqu'un pouvait me corriger et m'aider, ce serait sympa
こんにちは しょうちゃん
お元気ですか。ご家族はいかが。
花より男子ファイナルを見ました。インターネットで英語の字幕がありました。この映画が大好きです。つくしちゃんと道明寺くんはかわいいですね。
特に結末が大好きです。
日本でこの映画は持てっていますか。
大学で大丈夫ですか。
今あたしはちょっとストレスがあります。試験の頃は寄っていますから。
でも、試験の後で私と友達はフランスのスキー場にいきます。
"J'espère que je ne vais rien me casser!" スキーは初めてですから。
しょうちゃんは学年の休みにどこか行っていますか。
(= Pars-tu quelque part pendant les vacances de cette année scolaire?)
バイバイ
(Tu as le bonjour de ma famille et de tous tes amis belges!)
セリーヌ
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 33
Registration date : 2007/05/19
Re: Demande d'aide pour écriture d'un mail
merci, j'ai trouvé quelqu'un pour me corriger
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 33
Registration date : 2007/05/19
Re: Demande d'aide pour écriture d'un mail
Hello, désolé de répondre en retard! T_T Comme tu n'as pas mis la correction que tu as eu, je me permet de faire les modifications que j'aurais du faire dimanche! :p
Voila, c'est un peu près ce que j'aurais écris! Désolé du retard. Si d'autres ont d'autres avis, n'hésitez pas!
Ps : Je viens de voir que tu avais posé la question sur lieji.net. Tu as deux réponses similaires finalement! Je savais pas que tu voulais aussi traduire les phrases en français, je pensais que ton/ta correspondant(e) parlait un peu français. Ceci dit, retiens bien la forme en ないかと思う (craindre que) que Takuma à écrit, c'est vraiment utile!
Celine wrote:...こんにちは しょうちゃん
お元気ですか。ご家族はいかがですか。
花より男子ファイナルを(はやっと)見ました(見るきかいがあったんですよ)。インターネットで英語の字幕がありました。この映画が大好きです。つくしちゃんと道明寺くんはかわいいですね。
特に結末が大好きです。(Tu peux aussi dire 結末のうほうが大好きです。)
日本でこの映画は持てってか。(待ってたんですか ou encore 待たれましたか S'est il fait attendre? )
大学で大丈夫ですか。
今あたしはちょっとストレスがあります。試験の頃は近づける。
でも、試験の後で私と友達と一緒にスキー場にいきます。
"J'espère que je ne vais rien me casser!" スキーは初めてですから。
しょうちゃんは今年の休みのあいだにどこかに行くつもりですか。
(= Pars-tu quelque part pendant les vacances de cette année scolaire?)
バイバイ
(Tu as le bonjour de ma famille et de tous tes amis belges!)
セリーヌ
Voila, c'est un peu près ce que j'aurais écris! Désolé du retard. Si d'autres ont d'autres avis, n'hésitez pas!
Ps : Je viens de voir que tu avais posé la question sur lieji.net. Tu as deux réponses similaires finalement! Je savais pas que tu voulais aussi traduire les phrases en français, je pensais que ton/ta correspondant(e) parlait un peu français. Ceci dit, retiens bien la forme en ないかと思う (craindre que) que Takuma à écrit, c'est vraiment utile!
Re: Demande d'aide pour écriture d'un mail
Merci beaucoup Nemesis ^^ J'aurai sûrement encore besoin d'aide dans quelques semaines, lorsqu'il faudra que j'envoie de mes nouvelles et mes voeux à mes correspondants japonais
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 33
Registration date : 2007/05/19
Re: Demande d'aide pour écriture d'un mail
Si ce n'est pas trop demander Nemesis, et si tu as le temps, tu pourrais m'expliquer les structures que tu utilises? Je ne les comprends pas bien
見るきかいがあったんですよ
うほう (le premier う n'est-il pas de trop?)
待ってたんですか ou encore 待たれましたか
に行くつもりですか
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 33
Registration date : 2007/05/19
Re: Demande d'aide pour écriture d'un mail
- 見るきかいがあったんですよ ici, c'est très simple et très utile, tu prends un verbe (forme neutre) et tu rajoutes 機会 (きかい) ce qui donne le sens de "occasion de~", donc on traduit cela par "J'avais l'occasion de le voire tu sais" ou un truc comme ça...
- うほう (le premier う n'est-il pas de trop?) bien vu, je vais l'enlever! ミスタイピングだったんだ :p
- 待ってたんですか ou encore 待たれましたか alors ici... je suis même pas sur à 100% que la 2ème forme ai vraiment sa place mais je vais te faire un mini cours de conjugaison pour que tu puisses y voir un peu plus clair
En japonais, tu as d'abord le mode de base, qui est la forme du dictionnaire
Infinitif présent : 待つ / 待たない
Présent poli : 待ちます / 待ちません
Infinitif passé : 待った / 待たなかった
Passé poli : 待ちました / 待ちませんでした
Les 3 conditionnelles (qu'on appelle plus "forme hypothètiques", on dit 仮定形 (かていけい) en japonais... enfin, c'est juste une histoire de jouer sur les mots! :p):
En ば 待てば / 待たなければ
En と : 待つと / 待たないと
En ら : 待ったら / 待たなかったら
Volitif : 待とう / 待ちましょう (Attendons, etc)
Et puis tu as la forme suspensive (forme verbale exemptée de sa finale)
Avec lesquels on peux former les formes suivantes :
Gérondif : 待ちながら (tout en attendant, ~)
Impératif poli : 待ちなさい
Après tu as d'autres modes (dont celui que j'ai utilisé) qui met en compte la "passivité" (受身形 (うけみけい) en japonais) :
"être attendu" : 待たれる (待たれます)
Petite note (j'ai trop envie de tout te mettre mais ça ne sers sans doute pas trop à grand chose actuellement... moi et la pédagogie, ça fait deux!), le terme お待たせしました que tu as surement déjà entendu signifie : "je vous ai fait attendre" (on peut le contracter en juste "お待たせ"). C'est la forme "factitive", en français courant on dira que c'est la forme de "faire faire ~ à ~" : 自分で食べられないから赤ちゃんを食べさせるものです。 (じぶん で たべられない - forme potentielle négative de "manger" - から あかちゃん を たべさせる もの です。 Du fait que les bébés ne savent pas manger seul, on doit les faires manger (le ものです implique une "généralité"... bon, je m'égare! )
Et pour finir :
に行くつもりですか il s'agit d'une forme très sympa aussi qui implique la même construction que la plupart des formes grammaticales en japonais : verbe forme dico + forme grammaticale. Ici on expose une "intention de ~", mais tu as du déjà l'apprendre, non? 日本に行くつもりこと l'intention de partir au Japon, いつか日本語の勉強を始めるつもりです j'ai l'intention d'apprendre le japonais un jour, etc.
Voila, j'espère que c'est assez claire et pas trop fouilli!
Re: Demande d'aide pour écriture d'un mail
Tres interessant! Merci
fifi- Je suis nippophile depuis peu! T_T
- 投稿数 : 15
Registration date : 2008/10/27
Similar topics
» de et pour
» Le japon pour pas un rond
» Cours de japonais ? Namur
» Dictionaire electronique pour les pauvres lol
» Petits conseils pour les d?butants en japonais
» Le japon pour pas un rond
» Cours de japonais ? Namur
» Dictionaire electronique pour les pauvres lol
» Petits conseils pour les d?butants en japonais
Nihon daisukikko Community :: 言語 :: 日本語 :: 翻訳
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
返信投稿: ä¸å¯
|
|
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケï¼
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les différentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour écriture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les débutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos créations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shôgi et le japonais à la liégoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly