ログイン
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 2 人 :: 登録ユーザー [0] お忍びユーザー [0] 未登録ユーザー [2] None
オンラインユーザーの記録: 66 人 [ 記録更新日時 - Sun 18 Feb - 10:41 ]
Latest topics
Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
4 posters
Nihon daisukikko Community :: 言語 :: 日本語 :: 勉強の道具
Page 1 of 1
Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
1. 白を切る (littralement : couper du blanc)
知ってるのに知らないふりをする。知らん振りをする。
Faire semblant de ne pas connaitre quelque chose alors que l'on sait.
=> C'est lorsque quelqu'un "fait l'ignorant" concernant un sujet
Vocabulaire et grammaire : Rien de bien compliqu part la forme familire de "forme neutre + ふりをする" (faire semblant de ~) qui devient んぷり
2. 赤の他人 (Quelqu'un d'autre du rouge... heinn?)
血を繋がりがない。全く関係のない人。
Sans lien de sang. Quelqu'un qui n'a aucun rapport.
=> On utilise a pour parler d'un tranger par apport son milieu, que a soit
Vocabulaire et grammaire : 血 (ち sang), 繋がり (つながり, connexion, lien), 全く (まったく, vraiment, entirement => S'utilise principalement la ngation et devient "absolument ~ pas") et puis 関係 (かんけい relation, rapport)
3. 青くなる (Devenir bleu)
強い不安、驚きで顔が青くなる。
Forte anxit, avoir le visage qui vire au bleu cause de quelque chose de surprenant.
=> Tout comme en franais, certains niveaux de peur peuvent rendre le visage bleu (plutt blanc)
Vocabulaire et grammaire : 強い (つよい fort), 不安 (ふあん anxit), 驚き (おどろき surprise), 顔 (かお visage), 青い (あおい bleu, vert)
4. 白い目で見る (Voir avec des yeux blancs)
冷たい。非難を持つ目で見る。
Froideur. Regarder avec un regard rempli de reproches
=> Ca dit ce que a dit!
Vocabulaire et grammaire : 冷たい (つめたい froid, par apport au toucher), 非難 (ひなん reproche), 持つ (もつ porter, possder... on retrouve donc le mme sens qu'en franais) puis le reste vous connaissez!
5. 黄色い声 (Une voix jaune)
子供や女性などが興奮した時に出す高い声。
Voix mise lorsqu'un enfant ou une femme est excit(e), agite.
=> On imagine cet expression comme tant la reprsentation d'un tat d'excitation et de joie.
Vocabulaire et grammaire : 子供 (こども enfant), 女性 (じょせい femme, sexe fminin), 興奮 (こうふん excitation, exaltation). Pour la grammaire, bien retenir la forme utilis avec ~時に => Quand. Ici on utilise le 過去形 (forme pass) du verbe car c'est aprs tre exalt que le son est mis.
6. 白紙に戻る (戻す) (revenir/faire revenir le papier blanc)
はじめのゼロの状態に戻る。
Revenir la situation d'origine (situation de zero)
=> Faire table rase sur ~
Vocabulaire et grammaire : 白紙 (はくし feuille blanche), 状態 (じょうたい situation)
7. 目を白黒させる (Faire du noir et blanc des yeux)
急にビックリした時の様子。
Attitude lorsque on est subitement surpris.
=> Avoir les yeux ronds, tre sans voix, etc
Vocabulaire et grammaire : 急に (きゅうに subitement), びっくり (surprise), 様子 (ようす position, attitude)
8. 白黒/黒白を争う Se disputer le noir et blanc (et inversement)
どちらが正しいかはっきりさせる。
=> Mettre les choses au clair
Vocabulaire et grammaire : 白黒 (しろくろ, noir et blanc => On utilise cette lecture pour tout ce qui est noir et blanc, par exemple 白黒写真 : une photo en noir et blanc, 白黒映画 : un film en noir et blanc, etc), 黒白 (こくびゃく), 争う (あらそう : se disputer), はっきり (clairement). D'un point de vue grammaticale on dcouvre ici la forme factitive (faire faire quelque chose ( quelqu'un)) : Le させる reprsente la forme factitive de する (faire).
Source en japonais : 日本語能力試験、二級、文法編、実力アップ!
知ってるのに知らないふりをする。知らん振りをする。
Faire semblant de ne pas connaitre quelque chose alors que l'on sait.
=> C'est lorsque quelqu'un "fait l'ignorant" concernant un sujet
Vocabulaire et grammaire : Rien de bien compliqu part la forme familire de "forme neutre + ふりをする" (faire semblant de ~) qui devient んぷり
2. 赤の他人 (Quelqu'un d'autre du rouge... heinn?)
血を繋がりがない。全く関係のない人。
Sans lien de sang. Quelqu'un qui n'a aucun rapport.
=> On utilise a pour parler d'un tranger par apport son milieu, que a soit
Vocabulaire et grammaire : 血 (ち sang), 繋がり (つながり, connexion, lien), 全く (まったく, vraiment, entirement => S'utilise principalement la ngation et devient "absolument ~ pas") et puis 関係 (かんけい relation, rapport)
3. 青くなる (Devenir bleu)
強い不安、驚きで顔が青くなる。
Forte anxit, avoir le visage qui vire au bleu cause de quelque chose de surprenant.
=> Tout comme en franais, certains niveaux de peur peuvent rendre le visage bleu (plutt blanc)
Vocabulaire et grammaire : 強い (つよい fort), 不安 (ふあん anxit), 驚き (おどろき surprise), 顔 (かお visage), 青い (あおい bleu, vert)
4. 白い目で見る (Voir avec des yeux blancs)
冷たい。非難を持つ目で見る。
Froideur. Regarder avec un regard rempli de reproches
=> Ca dit ce que a dit!
Vocabulaire et grammaire : 冷たい (つめたい froid, par apport au toucher), 非難 (ひなん reproche), 持つ (もつ porter, possder... on retrouve donc le mme sens qu'en franais) puis le reste vous connaissez!
5. 黄色い声 (Une voix jaune)
子供や女性などが興奮した時に出す高い声。
Voix mise lorsqu'un enfant ou une femme est excit(e), agite.
=> On imagine cet expression comme tant la reprsentation d'un tat d'excitation et de joie.
Vocabulaire et grammaire : 子供 (こども enfant), 女性 (じょせい femme, sexe fminin), 興奮 (こうふん excitation, exaltation). Pour la grammaire, bien retenir la forme utilis avec ~時に => Quand. Ici on utilise le 過去形 (forme pass) du verbe car c'est aprs tre exalt que le son est mis.
6. 白紙に戻る (戻す) (revenir/faire revenir le papier blanc)
はじめのゼロの状態に戻る。
Revenir la situation d'origine (situation de zero)
=> Faire table rase sur ~
Vocabulaire et grammaire : 白紙 (はくし feuille blanche), 状態 (じょうたい situation)
7. 目を白黒させる (Faire du noir et blanc des yeux)
急にビックリした時の様子。
Attitude lorsque on est subitement surpris.
=> Avoir les yeux ronds, tre sans voix, etc
Vocabulaire et grammaire : 急に (きゅうに subitement), びっくり (surprise), 様子 (ようす position, attitude)
8. 白黒/黒白を争う Se disputer le noir et blanc (et inversement)
どちらが正しいかはっきりさせる。
=> Mettre les choses au clair
Vocabulaire et grammaire : 白黒 (しろくろ, noir et blanc => On utilise cette lecture pour tout ce qui est noir et blanc, par exemple 白黒写真 : une photo en noir et blanc, 白黒映画 : un film en noir et blanc, etc), 黒白 (こくびゃく), 争う (あらそう : se disputer), はっきり (clairement). D'un point de vue grammaticale on dcouvre ici la forme factitive (faire faire quelque chose ( quelqu'un)) : Le させる reprsente la forme factitive de する (faire).
Source en japonais : 日本語能力試験、二級、文法編、実力アップ!
最終編集者 Nemesis [ Sat 25 Oct - 15:01 ], 編集回数 3 回
Re: Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
Hello!
Tu pourrais aussi traduire les titres en kanas please. Sinon tu pourrais m'expliquer la construction avec "いなければなりません。", parce que je vois pas bien en fait, exemple avec "あなたはそこに1時間後にいなければなりません。"
Merci.
Tu pourrais aussi traduire les titres en kanas please. Sinon tu pourrais m'expliquer la construction avec "いなければなりません。", parce que je vois pas bien en fait, exemple avec "あなたはそこに1時間後にいなければなりません。"
Merci.
Re: Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
Alors pour les furigana, je pourrais effectivement les mettre chaque fois mais la recherche de lecture tomberait l'eau... ce que je conseille, c'est d'utiliser "rikai chan" un plug-in qui marche sur firefox (faut il encore utiliser ce dernier, a doit pas tre le cas de tous le monde, je prsume) qui permet, au moindre passage de souris sur un kanji, d'en afficher son origine et sa lecture.
Pour la forme en ~なければなりません (le い, c'est pour le verbe いる - se trouver - dans ton cas) c'est tout simple (et pas forcement logique pour nous). Si on dcompose en franais a donne "si je ne (fais) pas... a ne devient pas", ce qui est quivaut imposer une condition absolue pour qu'un rsultat voulu ou dcid se produise, on retraduira donc par : devoir, en franais. Les doubles ngations sont courantes en japonais.
Tu as d'autres forme de modalit "devoir" en japonais, comme :
~ないとだめです => Littralement : si on ne fait pas (le と dans ce cas est aussi utilis en tant que particule hypothtique), a ne va pas! On traduira donc, galement, par "devoir".
En rflchissant un moment, on se rend compte que c'est terriblement logique (bien que tirer par les cheveux parfois! T_T)
Pour la forme en ~なければなりません (le い, c'est pour le verbe いる - se trouver - dans ton cas) c'est tout simple (et pas forcement logique pour nous). Si on dcompose en franais a donne "si je ne (fais) pas... a ne devient pas", ce qui est quivaut imposer une condition absolue pour qu'un rsultat voulu ou dcid se produise, on retraduira donc par : devoir, en franais. Les doubles ngations sont courantes en japonais.
Tu as d'autres forme de modalit "devoir" en japonais, comme :
~ないとだめです => Littralement : si on ne fait pas (le と dans ce cas est aussi utilis en tant que particule hypothtique), a ne va pas! On traduira donc, galement, par "devoir".
En rflchissant un moment, on se rend compte que c'est terriblement logique (bien que tirer par les cheveux parfois! T_T)
Re: Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
Nemesis wrote:1. 白を切る (littralement : couper du blanc)
知ってるのに知らないふりをする。知らん振りをする。
Faire semblant de ne pas connaitre quelque chose alors que l'on sait.
=> C'est lorsque quelqu'un "fait l'ignorant" concernant un sujet
Vocabulaire et grammaire : Rien de bien compliqu part la forme familire de "forme neutre + ふりをする" (faire semblant de ~) qui devient んぷり => Exemple avec un autre verbe : 見る (みる voir) deviendra 見ないふりをする (faire semblant de ne pas voir) et sa forme familire sera : 見ん振 (みんぷり).
Source en japonais : 日本語能力試験、二級、文法編、実力アップ!
これは聞いたことないけど?
本に書いてあったの?
Re: Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
ううん、自分で書きようと思っちゃった。どんな動詞でも使えると思ったんだけど、違う?
知らん振りって言う形は特異なのか? 実は、知らん振りって言う表現はこれしか見たことが無かったけど、他の動詞も使っていいと思った。説明してくれる?
知らん振りって言う形は特異なのか? 実は、知らん振りって言う表現はこれしか見たことが無かったけど、他の動詞も使っていいと思った。説明してくれる?
Re: Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
Super intressant ! merci !
Rikai-chan (un add-on firefox) dit que a se prononce des deux faons (npuri)
edit : expressions relatiVES ;p
j'ai mis un lien de cette page ici : http://www.lieji.net/la-langue-japonaise-260852641235486-f6/expressions-relatives-aux-couleurs-t979.htm#12511
Rikai-chan (un add-on firefox) dit que a se prononce des deux faons (npuri)
edit : expressions relatiVES ;p
j'ai mis un lien de cette page ici : http://www.lieji.net/la-langue-japonaise-260852641235486-f6/expressions-relatives-aux-couleurs-t979.htm#12511
Re: Expressions relatives aux couleurs (Iro no kanyouku)
Merci, Tumor, j'ai corrig! J'ai aussi t m'inscrire sur ton forum!
En gros, comme je le disais, Mme Dubois m'a questionn sur la formation avec 見ない uniquement, que j'ai, je l'avoue, form ma seul initiative! Voila, voila!
En gros, comme je le disais, Mme Dubois m'a questionn sur la formation avec 見ない uniquement, que j'ai, je l'avoue, form ma seul initiative! Voila, voila!
Nihon daisukikko Community :: 言語 :: 日本語 :: 勉強の道具
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可
|
|
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケ!
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les diffrentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour criture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les dbutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos crations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shgi et le japonais la ligoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly