ログイン
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 1 人 :: 登録ユーザー [0] お忍びユーザー [0] 未登録ユーザー [1] None
オンラインユーザーの記録: 250 人 [ 記録更新日時 - Fri 25 Oct - 0:38 ]
最新トピック
Remarque sur le japonais
4 posters
Remarque sur le japonais
Au dpart quand j'ai cr le forum, je comptais mettre l'entiret du forum en japonais et franais, tout ce qui aurait t en japonais aurait eu son vocabulaire et sa grammaire explique, cependant j'ai pens que a rendrais le contenu un peu trop lourd.
Je me rend compte galement que beaucoup se sentent parfois dpass par les vnements, en ce qui concerne le japonais. Je ne me rend pas toujours compte du niveau de ce que j'cris je pense.
La fameuse rplique qui dit que c'est en forgeant qu'on devient forgeron videmment sa place ici, n'hsitez pas poser des questions (il n'y a pas de questions idiotes). Le but s'est de progress. Je comprend que a dpende de la motivation de chacun!
En tout cas si vous avez des remarques faire sur le "surplus" de japonais ou la non comprhension de certaines choses, dites le moi!
Je me rend compte galement que beaucoup se sentent parfois dpass par les vnements, en ce qui concerne le japonais. Je ne me rend pas toujours compte du niveau de ce que j'cris je pense.
La fameuse rplique qui dit que c'est en forgeant qu'on devient forgeron videmment sa place ici, n'hsitez pas poser des questions (il n'y a pas de questions idiotes). Le but s'est de progress. Je comprend que a dpende de la motivation de chacun!
En tout cas si vous avez des remarques faire sur le "surplus" de japonais ou la non comprhension de certaines choses, dites le moi!
Re: Remarque sur le japonais
Et bien moi je trouve que c'est une bonne ide, mais cela peut s'avrer compliqu pour les grands dbutants. Je crois nanmoins qu'en faisant des copi coll dans les nombreux dictionnaires du net, il y a moyen de comprendre le sens gnral de la phrase.
J'aimerais pouvoir crire mes messages en japonais, seulement pour l'instant je suis en priode d'examens, et cela me demande du temps d'crire mes messages dans cette langue que je ne matrise pas vraiment. Mais ds le dbut des vacances, je mets les bouches doubles sur le japonais, tant donn que je pars en aot au Japon. Il faudra nanmoins que je case tout a avec mon permis thorique, mais je vais y arriver
Je crois vraiment que faire l'effort d'crire et de lire le japonais fait progresser. On y gagne de la comprhension, et du vocabulaire.
Sans oublier le fait qu'on acquiert plus de confiance en soi en crivant ses messages en japonais, et que se tromper n'a pas d'importance ici vu le nombre de personnes attentionnes et qualifies pour corriger nos (nombreuses) erreurs
Toutefois je signale que Mathilde et moi avons toujours un problme d'ordinateur:
les accents qui taient alors transforms en kanjis s'affiche normalement lorsque le codage est en slection automatique, europe occidentale. De mme que lors de l'encodage d'un nouveau message, si le codage est europen, le japonais s'affiche correctement sur vos ordis et nos accents aussi.
Mais chaque clic, c'est--dire chaque changement de page, le codage japonais (JIS) se remet et toute la manipulation est refaire...
De plus, lorsque le codage est europen, on voit bien les parties de vos messages en japonais, mais on ne sait plus lire les enttes du forum, des sujets etc en japonais. Le japonais est remplac par ce type de signes: tHgTCY au lieu de フォントサイズ, qui s'affiche lorsque le codage est en japonais...
C'est un vrai casse-tte! En gros, pour afficher une moiti de forum, je dois utiliser le codage japonais JIS, et pour l'autre moiti, le codage europen! Argh!
Voil, c'est un peu embtant, mais surmontable. Il faut juste ne pas oubli de refaire chaque fois la manipulation de changement de codage...
En tout cas, le forum en japonais, c'est
J'aimerais pouvoir crire mes messages en japonais, seulement pour l'instant je suis en priode d'examens, et cela me demande du temps d'crire mes messages dans cette langue que je ne matrise pas vraiment. Mais ds le dbut des vacances, je mets les bouches doubles sur le japonais, tant donn que je pars en aot au Japon. Il faudra nanmoins que je case tout a avec mon permis thorique, mais je vais y arriver
Je crois vraiment que faire l'effort d'crire et de lire le japonais fait progresser. On y gagne de la comprhension, et du vocabulaire.
Sans oublier le fait qu'on acquiert plus de confiance en soi en crivant ses messages en japonais, et que se tromper n'a pas d'importance ici vu le nombre de personnes attentionnes et qualifies pour corriger nos (nombreuses) erreurs
Toutefois je signale que Mathilde et moi avons toujours un problme d'ordinateur:
les accents qui taient alors transforms en kanjis s'affiche normalement lorsque le codage est en slection automatique, europe occidentale. De mme que lors de l'encodage d'un nouveau message, si le codage est europen, le japonais s'affiche correctement sur vos ordis et nos accents aussi.
Mais chaque clic, c'est--dire chaque changement de page, le codage japonais (JIS) se remet et toute la manipulation est refaire...
De plus, lorsque le codage est europen, on voit bien les parties de vos messages en japonais, mais on ne sait plus lire les enttes du forum, des sujets etc en japonais. Le japonais est remplac par ce type de signes: tHgTCY au lieu de フォントサイズ, qui s'affiche lorsque le codage est en japonais...
C'est un vrai casse-tte! En gros, pour afficher une moiti de forum, je dois utiliser le codage japonais JIS, et pour l'autre moiti, le codage europen! Argh!
Voil, c'est un peu embtant, mais surmontable. Il faut juste ne pas oubli de refaire chaque fois la manipulation de changement de codage...
En tout cas, le forum en japonais, c'est
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 34
Registration date : 2007/05/19
Re: Remarque sur le japonais
Je pensais un peu la mme chose que Cline :
Puisque je commence mes examens ce vendredi mme et que je n'ai pas finit avant le 19, je ne peux pas encore me permettre d'tudier le japonais alors que j'ai dj bien assez faire pour le moment.
Mais une fois l'anne scoliare finie, je m'y mettrai srieusement avec le peu de motivation que je possde .o.
Nos pauvres cerveaux d'tudiants vont faire de la fume aprs a T-T
Et puis bonne merde tout(e) ceux(celles) qui sont dans mon cas.
がんばって よ !( C'est a que tu disais せんぱい, non ? )
Puisque je commence mes examens ce vendredi mme et que je n'ai pas finit avant le 19, je ne peux pas encore me permettre d'tudier le japonais alors que j'ai dj bien assez faire pour le moment.
Mais une fois l'anne scoliare finie, je m'y mettrai srieusement avec le peu de motivation que je possde .o.
Nos pauvres cerveaux d'tudiants vont faire de la fume aprs a T-T
Et puis bonne merde tout(e) ceux(celles) qui sont dans mon cas.
がんばって よ !( C'est a que tu disais せんぱい, non ? )
Hachiko- Je sais faire des onigiri! :D
- 投稿数 : 71
Age : 34
Shozaichi - Localisation : Lesve
Registration date : 2007/05/23
Re: Remarque sur le japonais
Pour ma part, je trouve a trs bien le japonais dans le forum.
Comme je l'ai dj dit, l'exercice de l'criture est sans doute celui qu'on pratique le moins. C'est donc vraiment un bon endroit pour le faire, d'autant plus que sur notre ordinateur nous pouvons tre assist d'un tas de dicos, logiciels, ... pour nous aider dans cette lourde tache.
Depuis que je me ballade sur ce forum, je suis souvent dans le cas : "je voudrais dire a, comment faire en japonais?". Ce qui m'amne apprendre des trucs rellement utiles. Et c'est vrai que l'aide et les corrections des spcialistes sont vraiment apprciables car c'est ce qui nous permet d'voluer!
Par contre, je trouve que quand on fait l'effort d'crire un message en japonais, il peut tre utile d'crire la traduction (ou ce qu'on voulait dire) juste en dessous. Cela permet 1) A ceux qui ont du mal (ou la flemme), de comprendre ce qui se passe ; 2) A ceux qui font l'effort de lire le japonais, d'avoir une aide ou une correction et 3) ceux qui nous corrigent, de savoir ce qu'on voulait dire pour mieux nous expliquer comment le dire. Que du bonus quoi!
Pour le problme de Cline et Mathilde: Dans votre profil, la langue du forum est rgle sur franais ou japonais? Parce que au dpart, j'avais le forum (c'est dire tous les liens "accueil", "membres", "connexion", ...) en japonais et je devais aussi constament changer le codage de mon navigateur. Depuis que je l'ai mis sur "franais", a roule!
Comme je l'ai dj dit, l'exercice de l'criture est sans doute celui qu'on pratique le moins. C'est donc vraiment un bon endroit pour le faire, d'autant plus que sur notre ordinateur nous pouvons tre assist d'un tas de dicos, logiciels, ... pour nous aider dans cette lourde tache.
Depuis que je me ballade sur ce forum, je suis souvent dans le cas : "je voudrais dire a, comment faire en japonais?". Ce qui m'amne apprendre des trucs rellement utiles. Et c'est vrai que l'aide et les corrections des spcialistes sont vraiment apprciables car c'est ce qui nous permet d'voluer!
Par contre, je trouve que quand on fait l'effort d'crire un message en japonais, il peut tre utile d'crire la traduction (ou ce qu'on voulait dire) juste en dessous. Cela permet 1) A ceux qui ont du mal (ou la flemme), de comprendre ce qui se passe ; 2) A ceux qui font l'effort de lire le japonais, d'avoir une aide ou une correction et 3) ceux qui nous corrigent, de savoir ce qu'on voulait dire pour mieux nous expliquer comment le dire. Que du bonus quoi!
Pour le problme de Cline et Mathilde: Dans votre profil, la langue du forum est rgle sur franais ou japonais? Parce que au dpart, j'avais le forum (c'est dire tous les liens "accueil", "membres", "connexion", ...) en japonais et je devais aussi constament changer le codage de mon navigateur. Depuis que je l'ai mis sur "franais", a roule!
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: Remarque sur le japonais
miracle, c'est cela mme! Tout s'affiche correctement de mon ct! Voyez vous ce que j'cris en japonais ci-dessous?
Drunken Butterflyさん ありがとうございました。
Drunken Butterflyさん ありがとうございました。
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 34
Registration date : 2007/05/19
Re: Remarque sur le japonais
やった!
僕が貴女の日本語の文を読める.
どういたしまして.
Ca marche!
Je peux lire ton japonais.
Pas de quoi.
僕が貴女の日本語の文を読める.
どういたしまして.
Ca marche!
Je peux lire ton japonais.
Pas de quoi.
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: Remarque sur le japonais
Hachiko wrote:がんばって よ !( C'est a que tu disais せんぱい, non ? )
うん、そうだよ!:-)
Pour le japonais pour le forum, vous parlez de deux choses diffrentes me semble-t'il:
- L'interface tout en japonais, c'est de a que tu parles Drunken, non?... Ca faisait la mme chez moi et j'ai chang quand tu m'as envoy un mail. Il bugait donc j'ai remis en franais;
- Et ensuite, le japonais dans les messages eux mmes. Je parlais surtout de la double traduction qui aurait pu rendre le contenu plus lourd et fatiguant pour le lecteur dbutant.
Enfin bref, je vais continuer traduire tout ce que j'cris pour vous et pour les autres.
Re: Remarque sur le japonais
Euh ... a s'embrouille l.
Pour ma part, mon post portait bien sur les messages et leur caractre bilingue dans le forum.
Pour l'interface, c'tait uniquement un remarque par rapport au problme de Celine et Mathilde.
Tout le monde suit ???
Pour ma part, mon post portait bien sur les messages et leur caractre bilingue dans le forum.
Pour l'interface, c'tait uniquement un remarque par rapport au problme de Celine et Mathilde.
Tout le monde suit ???
Drunken Butterfly- Nippophile accompli
- 投稿数 : 450
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/22
Re: Remarque sur le japonais
Nemesis wrote:うん、そうだよ!:-)
?
Dsole mais je ne suis pas encore capable de comprendre les choses les plus simples...
Et puis les maths, l'histoire, la bio, le nrlandais...Pour le moment tout s'embrouille >.<
Hachiko- Je sais faire des onigiri! :D
- 投稿数 : 71
Age : 34
Shozaichi - Localisation : Lesve
Registration date : 2007/05/23
Re: Remarque sur le japonais
Hachiko wrote:Dsole mais je ne suis pas encore capable de comprendre les choses les plus simples... Et puis les maths, l'histoire, la bio, le nrlandais...Pour le moment tout s'embrouille >.<
Comment tu peux embrouillez tout a, tu fais des maths en japonais? Ca veux dire "oui, c'est a"!
Similar topics
» Windows en japonais
» Smileys japonais
» Restaurants japonais
» L'engouement du japonais
» Un japonais lass?
» Smileys japonais
» Restaurants japonais
» L'engouement du japonais
» Un japonais lass?
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケ!
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les diffrentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour criture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les dbutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos crations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shgi et le japonais la ligoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly