ログイン

パスワードを忘れてしまいました

検索
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

オンラインデータ
オンラインユーザー: 2 人 :: 登録ユーザー [0] お忍びユーザー [0] 未登録ユーザー [2]

None

[ View the whole list ]


オンラインユーザーの記録: 18 人 [ 記録更新日時 - Thu 27 Sep - 15:16 ]
Latest topics
» うわーい、私はどのように日本語を話さないべきか知っています!
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケ!

» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19

» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19

» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19

» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi

» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi

» Les diffrentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi

» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi

» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi

» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi

» Demande d'aide pour criture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi

» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi

» Petits conseils pour les dbutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi

» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly

» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza

» Vos crations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza

» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza

» Shgi et le japonais la ligoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza

» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi

» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly

Poll

Kotoshi ha dare ga nihongo nouryoku shiken no kyuu o ukeru tsumori desuka? (Alors qui compte passer un niveau du JLPT cette anne?)

0% 0% [ 0 ]
0% 0% [ 0 ]
13% 13% [ 1 ]
0% 0% [ 0 ]
63% 63% [ 5 ]
25% 25% [ 2 ]
0% 0% [ 0 ]
0% 0% [ 0 ]

投票数 : 8

Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher
November 2018
MonTueWedThuFriSatSun
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Calendar Calendar

Statistics
登録ユーザー数: 61
最新登録ユーザー: ダイスケ!

投稿記事数: 2633 件 in 207 subjects

Demande d'aide pour criture d'un mail

Go down

Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Celine on Sun 16 Nov - 13:19

Coucou tout le monde Smile

Je suis en train d'crire un mail ma correspondante mais il y a srement des fautes... De plus, il y a des phrases que je ne sais pas former... Si quelqu'un pouvait me corriger et m'aider, ce serait sympa Wink


こんにちは しょうちゃん

お元気ですか。ご家族はいかが。


花より男子ファイナルを見ました。インターネットで英語の字幕がありました。この映画が大好きです。つくしちゃんと道明寺くんはかわいいですね。
特に結末が大好きです。
日本でこの映画は持てっていますか。

大学で大丈夫ですか。
今あたしはちょっとストレスがあります。試験の頃は寄っていますから。

でも、試験の後で私と友達はフランスのスキー場にいきます。
"J'espre que je ne vais rien me casser!" スキーは初めてですから。

しょうちゃんは学年の休みにどこか行っていますか。

(= Pars-tu quelque part pendant les vacances de cette anne scolaire?)

バイバイ

(Tu as le bonjour de ma famille et de tous tes amis belges!)

セリーヌ
avatar
Celine
Apprenti nippophile

投稿数 : 147
Age : 28
Registration date : 2007/05/19

ユーザーのプロフィールを表示

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Celine on Wed 26 Nov - 15:25

merci, j'ai trouv quelqu'un pour me corriger Wink
avatar
Celine
Apprenti nippophile

投稿数 : 147
Age : 28
Registration date : 2007/05/19

ユーザーのプロフィールを表示

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Nemesis on Thu 27 Nov - 8:28

Hello, dsol de rpondre en retard! T_T Comme tu n'as pas mis la correction que tu as eu, je me permet de faire les modifications que j'aurais du faire dimanche! :p

Celine wrote:...こんにちは しょうちゃん

お元気ですか。ご家族はいかがですか

花より男子ファイナルを(はやっと)見ました(見るきかいがあったんですよ)。インターネットで英語の字幕がありました。この映画が大好きです。つくしちゃんと道明寺くんはかわいいですね。
特に結末が大好きです。(Tu peux aussi dire 結末のうほうが大好きです。)
日本でこの映画は持てってか(待ってたんですか ou encore 待たれましたか S'est il fait attendre? )

大学で大丈夫ですか。
今あたしはちょっとストレスがあります。試験の頃は近づける

でも、試験の後で私と友達一緒にスキー場にいきます。
"J'espre que je ne vais rien me casser!" スキーは初めてですから。

しょうちゃんは今年の休みのあいだにどこかに行くつもりですか

(= Pars-tu quelque part pendant les vacances de cette anne scolaire?)

バイバイ

(Tu as le bonjour de ma famille et de tous tes amis belges!)

セリーヌ


Voila, c'est un peu prs ce que j'aurais cris! Dsol du retard. Si d'autres ont d'autres avis, n'hsitez pas! Wink

Ps : Je viens de voir que tu avais pos la question sur lieji.net. Tu as deux rponses similaires finalement! tongue Je savais pas que tu voulais aussi traduire les phrases en franais, je pensais que ton/ta correspondant(e) parlait un peu franais. Ceci dit, retiens bien la forme en ないかと思う (craindre que) que Takuma crit, c'est vraiment utile! Wink

_________________
すきこそ物の上手なれ
avatar
Nemesis
Admin

投稿数 : 738
Age : 35
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/15

ユーザーのプロフィールを表示 http://nipponam.forumjap.com

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Celine on Sat 29 Nov - 20:39

Merci beaucoup Nemesis ^^ J'aurai srement encore besoin d'aide dans quelques semaines, lorsqu'il faudra que j'envoie de mes nouvelles et mes voeux mes correspondants japonais Smile
avatar
Celine
Apprenti nippophile

投稿数 : 147
Age : 28
Registration date : 2007/05/19

ユーザーのプロフィールを表示

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Celine on Sat 29 Nov - 22:10

Si ce n'est pas trop demander Nemesis, et si tu as le temps, tu pourrais m'expliquer les structures que tu utilises? Je ne les comprends pas bien

見るきかいがあったんですよ

うほう (le premier う n'est-il pas de trop?)
待ってたんですか ou encore 待たれましたか 
に行くつもりですか
avatar
Celine
Apprenti nippophile

投稿数 : 147
Age : 28
Registration date : 2007/05/19

ユーザーのプロフィールを表示

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Nemesis on Sun 30 Nov - 12:33


- 見るきかいがあったんですよ ici, c'est trs simple et trs utile, tu prends un verbe (forme neutre) et tu rajoutes 機会 (きかい) ce qui donne le sens de "occasion de~", donc on traduit cela par "J'avais l'occasion de le voire tu sais" ou un truc comme a...
- うほう (le premier う n'est-il pas de trop?) bien vu, je vais l'enlever! ミスタイピングだったんだ :p
- 待ってたんですか ou encore 待たれましたか alors ici... je suis mme pas sur 100% que la 2me forme ai vraiment sa place mais je vais te faire un mini cours de conjugaison pour que tu puisses y voir un peu plus clair


En japonais, tu as d'abord le mode de base, qui est la forme du dictionnaire

Infinitif prsent : 待つ / 待たない
Prsent poli : 待ちます / 待ちません
Infinitif pass : 待った / 待たなかった
Pass poli : 待ちました / 待ちませんでした
Les 3 conditionnelles (qu'on appelle plus "forme hypothtiques", on dit 仮定形 (かていけい) en japonais... enfin, c'est juste une histoire de jouer sur les mots! :p):
En ば 待てば / 待たなければ
En と : 待つと / 待たないと
En ら : 待ったら / 待たなかったら
Volitif : 待とう / 待ちましょう (Attendons, etc)

Et puis tu as la forme suspensive (forme verbale exempte de sa finale)

Avec lesquels on peux former les formes suivantes :

Grondif : 待ちながら (tout en attendant, ~)
Impratif poli : 待ちなさい

Aprs tu as d'autres modes (dont celui que j'ai utilis) qui met en compte la "passivit" (受身形 (うけみけい) en japonais) :

"tre attendu" : 待たれる (待たれます)

Petite note (j'ai trop envie de tout te mettre mais a ne sers sans doute pas trop grand chose actuellement... moi et la pdagogie, a fait deux!), le terme お待たせしました que tu as surement dj entendu signifie : "je vous ai fait attendre" (on peut le contracter en juste "お待たせ"). C'est la forme "factitive", en franais courant on dira que c'est la forme de "faire faire ~ ~" : 自分で食べられないから赤ちゃんを食べさせるものです。 (じぶん で たべられない - forme potentielle ngative de "manger" - から あかちゃん を たべさせる もの です。 Du fait que les bbs ne savent pas manger seul, on doit les faires manger (le ものです implique une "gnralit"... bon, je m'gare! Very Happy)

Et pour finir :

に行くつもりですか il s'agit d'une forme trs sympa aussi qui implique la mme construction que la plupart des formes grammaticales en japonais : verbe forme dico + forme grammaticale. Ici on expose une "intention de ~", mais tu as du dj l'apprendre, non? 日本に行くつもりこと l'intention de partir au Japon, いつか日本語の勉強を始めるつもりです j'ai l'intention d'apprendre le japonais un jour, etc.

Voila, j'espre que c'est assez claire et pas trop fouilli! Surprised

_________________
すきこそ物の上手なれ
avatar
Nemesis
Admin

投稿数 : 738
Age : 35
Shozaichi - Localisation : Namur
Registration date : 2007/05/15

ユーザーのプロフィールを表示 http://nipponam.forumjap.com

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  fifi on Wed 7 Oct - 22:45

Tres interessant! Merci

fifi
Je suis nippophile depuis peu! T_T

投稿数 : 15
Registration date : 2008/10/27

ユーザーのプロフィールを表示

トップに戻る Go down

Re: Demande d'aide pour criture d'un mail

投稿  Sponsored content


Sponsored content


トップに戻る Go down

トップに戻る


 
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可