ログイン
検索
オンラインデータ
オンラインユーザー: 3 人 :: 登録ユーザー [0] お忍びユーザー [0] 未登録ユーザー [3] None
オンラインユーザーの記録: 250 人 [ 記録更新日時 - Fri 25 Oct - 0:38 ]
最新トピック
Pechakucha
+13
akai-shiri
Nataky
Cederik
dmoby
ramza
Sehnde
Hachiko
Suna
Celine
Drunken Butterfly
mmedubois
Hitomi
Nemesis
17 posters
Page 4 of 7
Page 4 of 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Re: Pechakucha
mmedubois wrote:Nataky wrote:MDR oui =) je suis la seul azn a ne pas ressembl une azn XD
Qu'est-ce que c'est azn?
je pense que azn ca veut dire asiatique j'ai eu aussi un temps d'arrt avant de comprendre
Re: Pechakucha
quand je vous vois converser en japonais c'est l que je me dis que j'ai de rels progrs faire
Re: Pechakucha
se que je vulai dire c'est a par ex :
愛してる - Aihiteru - Je t'aime
voila se que je vouais dire pour la traduction^^''
愛してる - Aihiteru - Je t'aime
voila se que je vouais dire pour la traduction^^''
Re: Pechakucha
Nataky wrote:se que je vulai dire c'est a par ex :
愛してる - Aihiteru - Je t'aime
voila se que je vouais dire pour la traduction^^''
De quelle traduction que vous parlez??
Re: Pechakucha
mmedubois wrote:ah, ok...
なんだか同じ日本人の血を引いているのが恥ずかしいわ。
腹も立つ。
ネメシスさん、何とかしてください。
私が誘ったわけじゃないからね、彼女は。
実hあ意味がはっきり分かんなくて何が荒らしてたのか?話題?
Je ne comprend pas le sens clairement vrai dire... qu'est-ce qui est parpill? Les sujets?
血を引くの意味は?
Que veux dire "血を引く" (a se lit "chi o hiku"... j'imagine que vous ne pouvez pas encore lire les kana? Pour Nataky et Akai Shiri?)
腹も立つの意味もよく分からない!僕も進歩をしなくちゃー!!
Et 腹も立つ (Hara mo tatsu) je ne comprend pas bien... Moi aussi, je doit faire de gros progrs, c'est la misre! >_>
Re: Pechakucha
Nataky wrote:se que je vulai dire c'est a par ex :
愛してる - Aihiteru - Je t'aime
voila se que je vouais dire pour la traduction^^''
Ben t'as pas demande a... me semble t'il!
Re: Pechakucha
Heureusement que c'est la pechakucha ici parce que le flood ne manque pas. (dans les autres topics aussi d'ailleurs...) Je ne vous suis plus trop mais bon... (si c'est comme pour l'Ukrainien tout s'explique ^^)
Dans ta prsentation que tu as post ici Nataky, tu as insr un lien J'ai cliqu dessus et une chanson se lance toute seule. J'adore !!!!!! La premire hein, pas la deuxime, celle de l'anime Nana. Tu pourrais me donner le titre et la chanteuse s'il te plait ? C'est beauuuu
Dans ta prsentation que tu as post ici Nataky, tu as insr un lien J'ai cliqu dessus et une chanson se lance toute seule. J'adore !!!!!! La premire hein, pas la deuxime, celle de l'anime Nana. Tu pourrais me donner le titre et la chanteuse s'il te plait ? C'est beauuuu
最終編集者 [ Fri 29 Jun - 11:29 ], 編集回数 1 回
Re: Pechakucha
MDR^^ Yuna ne chante pas la deuxieme chanson.
Tu peux m'envoyer un mp avec ton msn comme a je te la donne. ^^
Tu peux m'envoyer un mp avec ton msn comme a je te la donne. ^^
Re: Pechakucha
les adresses msn sont visibles en bas de chaque message post, pour ceux qui ont choisi de la laisser visible aux yeux des autres membres.
C'est le cas de Suna
C'est le cas de Suna
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 34
Registration date : 2007/05/19
Re: Pechakucha
Un tout grand merci Dmoby et Evelyne qui nous ont reus si gentiment . Tout tait parfait, mais quel travail pour tout prparer !! ! Vous tes poustouflants. Merci aussi Madame Hayashi davoir amen des vrais de vrais nippophiles et pour cause . Haruko et Nemesis, vous nous avez cuisin de trs bons plats. Surtout les trucs emballs avec amour par galsucculents Et le gteau dEvelyne au speculoos super !!! Je ne peux tout numrer ( il y avait plein de surprises ), comme on dit chez nous, les absents ont toujours tort. Jespre que nous navons pas abus de votre hospitalit, car on est rest trs longtempset demain cest le boulot ! Bises tous et au plaisir de vous revoir.
Hitomi- Je sais faire des onigiri! :D
- 投稿数 : 79
Age : 71
Shozaichi - Localisation : Trivires
Registration date : 2007/06/01
Re: Pechakucha
J'ai t trs surpris aussi! :-) Vous avez vraiment assur! Le gteau au speculoos... m'as aussi fait de l'oeil plusieurs reprises... j'ai pas pu m'en empcher!!
Je suis dsol pour certain si les deux langues formaient deux sortes de clans... j'aurais videmment prfr que tous le monde puisse parler un peu japonais, mais je sais que le pas entre apprendre et utiliser n'est pas toujours trs facile franchir. Mais compter sur moi un jour pour vous y aider!
Je vais poster ce message aussi dans la partie イベント (que c'est jouissif... oui parce que je peux enfin rcrire en japonais! grce Dmoby et son cousin, merci beaucoup! Je me sens vraiment revivre! Et puis... je suis retourner sur mon pc moi... et plus mon le pc "familial" qui doit tre l'un des plus lent qu'on peux trouver sur cette terre... je vous dire pas la plaie pour poster un simple message sur ce forum! ).
Je suis dsol pour certain si les deux langues formaient deux sortes de clans... j'aurais videmment prfr que tous le monde puisse parler un peu japonais, mais je sais que le pas entre apprendre et utiliser n'est pas toujours trs facile franchir. Mais compter sur moi un jour pour vous y aider!
Je vais poster ce message aussi dans la partie イベント (que c'est jouissif... oui parce que je peux enfin rcrire en japonais! grce Dmoby et son cousin, merci beaucoup! Je me sens vraiment revivre! Et puis... je suis retourner sur mon pc moi... et plus mon le pc "familial" qui doit tre l'un des plus lent qu'on peux trouver sur cette terre... je vous dire pas la plaie pour poster un simple message sur ce forum! ).
Une question propos du franais
Qui sait m'expliquer la diffrence entre 'complexe' et 'compliqu' ?
Mon dico ne l'explique pas assez bien pour moi.
Merci d'avance
Mon dico ne l'explique pas assez bien pour moi.
Merci d'avance
Re: Pechakucha
Dans l'usage courant, c'est un peu la mme chose. Complexe est un peu plus rare, je dirais que c'est un mot plus labor que "compliqu" mme si ces 2 mots ont la mme signification = ふくざつ, むずかしい
Cette tche est difficile raliser = cette tche est complique raliser = cette tche est complexe raliser
Attention, "Complexe" a aussi un autre sens: れっとうかん = complexe d'infriorit
ou plus simple: エディプスコンプレックス = le complexe d'Oedipe
Cette tche est difficile raliser = cette tche est complique raliser = cette tche est complexe raliser
Attention, "Complexe" a aussi un autre sens: れっとうかん = complexe d'infriorit
ou plus simple: エディプスコンプレックス = le complexe d'Oedipe
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 34
Registration date : 2007/05/19
Re: Pechakucha
Hummm je ne suis pas tout fait d'accord avec toi Cline ^^
Pour moi complexe dsigne quelquechose qui serait compos de plusieurs lments (exemple la structure de ce moteur est complexe)
Alors que compliqu dnote un manque de connaissance en la matire
Donc on pourrait dire
Ce moteur est complexe (un garagiste regardant un moteur flambant neuf, mais dont il comprendrait le fonctionnement)
Ce moteur est compliqu! (Un amateur dans son garage qui doit faire une rparation mais qui ne s'y connait pas assez...
Donc complexe se rapporte la structure de l'objet et compliqu se rapport se la connaissance qu'on a de l'objet
Mais c'est sur que la plupart des gens utilisent l'un et l'autre comme des synonymes. En gnral on utilise presque toujours compliqu d'ailleurs...
Edit : http://www.ccdmd.qc.ca/fr/dyn/fichiers/46Synonymie.pdf
Permet d'avoir la "vraie" dfinition de ces mots
Pour moi complexe dsigne quelquechose qui serait compos de plusieurs lments (exemple la structure de ce moteur est complexe)
Alors que compliqu dnote un manque de connaissance en la matire
Donc on pourrait dire
Ce moteur est complexe (un garagiste regardant un moteur flambant neuf, mais dont il comprendrait le fonctionnement)
Ce moteur est compliqu! (Un amateur dans son garage qui doit faire une rparation mais qui ne s'y connait pas assez...
Donc complexe se rapporte la structure de l'objet et compliqu se rapport se la connaissance qu'on a de l'objet
Mais c'est sur que la plupart des gens utilisent l'un et l'autre comme des synonymes. En gnral on utilise presque toujours compliqu d'ailleurs...
Edit : http://www.ccdmd.qc.ca/fr/dyn/fichiers/46Synonymie.pdf
Permet d'avoir la "vraie" dfinition de ces mots
Re: Pechakucha
merci Ramza pour les prcisions, et le dernier lien c'est intressant comme info.
Les nuances sont l, mais toutefois je doute que beaucoup de gens y fassent attention, la plupart utilisant ces mots comme de parfaits synonymes... Il n'y a donc pas vraiment de problme d'utilisation, il ne faut pas trop s'en inquiter, mais c'est bon savoir quand mme
Les nuances sont l, mais toutefois je doute que beaucoup de gens y fassent attention, la plupart utilisant ces mots comme de parfaits synonymes... Il n'y a donc pas vraiment de problme d'utilisation, il ne faut pas trop s'en inquiter, mais c'est bon savoir quand mme
Celine- Apprenti nippophile
- 投稿数 : 147
Age : 34
Registration date : 2007/05/19
Re: Pechakucha
なるほどよく分かりました!! 二人ともありがとう
Merci vous deux, c'tait bien expliqu :berugi:J'ai bien compris.
Merci vous deux, c'tait bien expliqu :berugi:J'ai bien compris.
synonymes?
Quel diffrence y a-t-il entre せんせい / きょうし/ きょうじゅ qui veulent dire enseignant? Merci
Hitomi- Je sais faire des onigiri! :D
- 投稿数 : 79
Age : 71
Shozaichi - Localisation : Trivires
Registration date : 2007/06/01
Re: Pechakucha
Je connaissais pas les 2 derniers termes, mais je vais mettre le fruit de mes recherches :
先生(せんせい) : enseignant, maitre, docteur (ca semble plus un titre, quelque chose en rapport avec le type d'tude
教師 (きょう) : semble tre plus pour le prof de sa classe (titulaire)
教授(きょうじ) : apparement c'est plus professeur (terme gnral pour prof?)
Maintenant je pense que seule Azusa 先生 aura une rponse prcise ^^
先生(せんせい) : enseignant, maitre, docteur (ca semble plus un titre, quelque chose en rapport avec le type d'tude
教師 (きょう) : semble tre plus pour le prof de sa classe (titulaire)
教授(きょうじ) : apparement c'est plus professeur (terme gnral pour prof?)
Maintenant je pense que seule Azusa 先生 aura une rponse prcise ^^
Re: Pechakucha
ramza wrote:Je connaissais pas les 2 derniers termes, mais je vais mettre le fruit de mes recherches :
先生(せんせい) : enseignant, maitre, docteur (ca semble plus un titre, quelque chose en rapport avec le type d'tude
教師 (きょうし) : semble tre plus pour le prof de sa classe (titulaire)
教授(きょうじゅ) : apparement c'est plus professeur (terme gnral pour prof?)
C'est peu prs correct
教師(きょうし) est plutt un mtier, alors quand on me demande ce que je fais, je rponds 「私は日本語教師です」.
教授(きょうじゅ) est un titre qui est quivalent que 'professeur', donc 助教授(じょきょうじゅ) est ...professeur adjoint, c'est a?
N'importe qui peut tre 先生, s'il a des lves.
On peux appeler quelqu'un '先生', '教授', mais pas '教師'. → 「山田先生、先生!!」、「川村教授、教授!!」はokです。
Re: Pechakucha
Merci;
Pour le franais, je vois que Ramza aime aussi la grammaire.... On va tous essayer de s'amliorer!
Pour le franais, je vois que Ramza aime aussi la grammaire.... On va tous essayer de s'amliorer!
Hitomi- Je sais faire des onigiri! :D
- 投稿数 : 79
Age : 71
Shozaichi - Localisation : Trivires
Registration date : 2007/06/01
Re: Pechakucha
Disons que durant mon adolescence j'tais vraiment nul en ortho, mais j'ai tent de m'amliorer, et je pense maintenant avoir une ortho et grammaire potable
Alors j'essaie d'en faire profiter les autres ^^
Alors j'essaie d'en faire profiter les autres ^^
Page 4 of 7 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Page 4 of 7
Permissions in this forum:
返信投稿: 不可
Wed 2 Nov - 16:49 by ダイスケ!
» Mes restos
Sat 6 Feb - 2:19 by anne19
» Kamo
Sat 6 Feb - 2:17 by anne19
» Super Poteto (Akihabara - Nihonbashi)
Sat 6 Feb - 2:16 by anne19
» Im here!
Sat 6 Feb - 2:01 by fifi
» Vocabulaire : Ramassage des ordures au Japon
Sun 20 Dec - 21:17 by fifi
» Les diffrentes utilisations de nan et nani
Sun 20 Dec - 21:14 by fifi
» Kitoki Deco
Sun 20 Dec - 20:12 by fifi
» Shichi-Go-San
Sun 20 Dec - 19:56 by fifi
» Nipponia
Sun 1 Nov - 10:28 by fifi
» Demande d'aide pour criture d'un mail
Wed 7 Oct - 22:45 by fifi
» Le voyage de noce de Ramza chez Pikachu
Thu 7 May - 20:19 by fifi
» Petits conseils pour les dbutants en japonais
Tue 3 Mar - 18:45 by fifi
» ramza
Tue 24 Feb - 11:36 by Drunken Butterfly
» Musashi
Tue 17 Feb - 14:01 by ramza
» Vos crations
Tue 17 Feb - 13:56 by ramza
» Nouvelle interface
Tue 17 Feb - 13:55 by ramza
» Shgi et le japonais la ligoise
Tue 17 Feb - 13:54 by ramza
» Haruki Murakami
Sun 15 Feb - 13:32 by fifi
» Pechakucha
Mon 2 Feb - 17:44 by Drunken Butterfly